目前分類:翻譯作品 (4)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

在眾多西班牙繪本中,最為人所知的是彩色怪獸 el monstruo de colores,利用顏色來引導兒童認識自己的情緒。這本書在西班牙的繪本界也是榜上有名,甚至出了一系列的周邊商品,即可知道繪本市場在歐洲的潛力。最近去誠品發現前幾名的書都是在鼓吹人們做自己,可都無法解決最根本的問題-認識自己。

情緒怪獸周邊商品,攝於西班牙書店。

31239421_10215991719975755_7224289494730539008_n.jpg

今天介紹一本認識情緒的圖文繪本,名為情緒字典 emocionario。EMO情緒 ,CIONARIO字典。說出你的感覺,適合六歲到十二歲小孩,但我個人認為情緒字典更適合大人閱讀,帶領小孩一起認識自我情緒。情緒字典也被翻譯成英文版和日文版,目前沒有中文版,在amazon上可以買到。

文章標籤

soyisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

常覺得粉絲團沒什麼人在看,也不是很認真在經營,偶爾想到才寫。點閱率在賤人馬克實施演算法之後直直落下,演算法是一刀兩刃,雖然會讓點閱率下降,同時也能區分出主要的目標讀者。某天,收到采實文化編輯來信。偷偷承認那瞬間感覺是詐騙集團來信,冷靜了幾個鐘頭後,開始跟編輯通信。自己的學歷並不高,而西班牙文在五專學歷下訓練,其餘大部分都是從生活中學來。不斷外出旅行、不斷的交朋友、不斷的閱讀報章雜誌、不斷進行交流,我的西班牙不是最好的,但很肯定的是我很努力。努力是為了自己,有人看見是額外的禮物。

要從眾多優秀又比我有經驗的譯者實在太多,而西班牙文譯者大多是華僑,再者是國外留學譯者。身為一名浪子,必須誠實地說旅行並不能解決本該面對的人生課題。為了更理解自己,這三年裡閱讀了大量的情緒書籍和經歷些怪陸光離的事情。幻化成為文字,療癒自己。等待是需要時間與時機的,任何事皆是。采實主編郁渝說她觀察我好久,說服總編用新人。一想到在遠端不認識你的人能夠賞識自己,是多麼難能可貴的緣分!

繪本在出國前翻譯,看到實體書是最近的事情了。左為中文譯版,右為西班牙文原版。

<下圖擷取自海狗房東>

35238485_2072135599668277_4219370696154808320_o.jpg

文章標籤

soyisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這幾天看了不錯的連結,想看西班牙文影片請點我 

Yo soy padre de dos hijos, cada uno es diferente. Te he visto decir que el cociente intelectual solo influye 8% aproximamente de éxito de la vida.

A: 我是兩個孩子的父親。每個人都不同。我看到你說智商影響一個人成就只占百分之八的機率。

 

Uno de mi maestro Howard Gardner, dedicó montón de años a estudiar la intelegencia. Se dio la cuenta de que no podemos hablar de una inteligencia. La teoría de inteligencia múltiples, hay dos inteligencia, una es intrapersonal, la capacidad de reconocer tu estados emocionales y poderlos modificar de forma positiva, y la interpersonal, es capacidad de entender qué pasa en la otra personal y relacionarte con eso. Que son absolutamente claves en el éxito de la vida.

文章標籤

soyisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

大家好,最近因為工作很忙的關係。好一陣子沒來發文了,不過這期間我還是沒有間斷過閱讀。

因為西班牙文班開兩班:基礎、進階,兩個班級的個性、風格、求知欲望大不相同。

讓我再度調整自己的教學風格和進度,前陣子剛好看到這篇文章,著實開始讓人開始思考學習這件事情。

每個大人都像小孩,甚至更明顯地來說比小孩更脆弱。再加上許多朋友們都當了媽,我花了兩三個鐘頭翻譯這文章與大家分享。

 

文章標籤

soyisa 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()